Willkommen im Loxone Community Forum. Um alle Funktionen nutzen und sehen zu können, registriere dich bitte zuerst. Dies gilt auch für das herunterladen von Dateien.
Die Einführung der englischen Bezeichnung ist gewollt, jedoch teilweise nicht ganz umgesetzt. Auch die Dokus zu Bausteinen und Geräten sind noch fehlerhaft.
Das Remanenzsymbol verschwindet normalerweise immer, solange nichts angeschlossen ist.Selbst wenn man den Eingang einfach negiert. Also so kenne ich es schon lange.
Was mir aufgefallen ist bei Automatikjalousie:
Bausteine bei denen ich die Sonnenstandsautomatik permanent gesperrt habe, fahren seit neuestem trotzdem in die Beschattungsposition, wenn der Impuls von einem Zentralbaustein kommt. Ich musste nach dem Update auf v13 den Wert Rd (Beschattungsposition bei Rolläden) auf 0,1 setzen, auf 0 lässt es sich nicht setzen. D.h. der Eingang DisSp sperrt die Sonnenstandsautomatik nur noch in der Visualisierung.
Für mich ein Bug, da ich keine Infos über eine Änderung der Funktion finden konnte.
mich stört die englische Bezeichnung nicht, da ich sowieso bilingual bin, aber WIESOOOOO!? Das ist ein Österreichisches Produkt, und in meinen Augen einfach ein Rückschritt - mein opa wird sich damit schwer tun, bisher war das alles ziemlich nachvollziehbar...
ich habe gerade gesehen dass die option zwar aktiveirt ist, jedoch im kleinen sub menu nicht mehr korrekt angezeigt wird
ja es ist wirklich Schlecht! auch, dass sämtliche Bezeichnungen groß geschrieben sind ?!?!?! hat wohl wer durch google Translations gejagt, ohne Rücksicht auf Verluste!
verstehe nicht aus welchem Grund man das in ein stable release packt?! das sollte spätestens jedem Programmierer blutige Tränen in die Augen jagen
Dass man in der Programmierung selbst international arbeitet, kann ich ja noch nachvollziehen, aber in der Config ist das aus meiner Sicht absolut fehl am Platz. Ich selbst habe keine größeren Probleme, dass die Hälfte der Config aus (schlechtem) Englisch besteht, aber wie stellt Loxone sich das mit den Partnern vor? Ich will niemandem zu nahe treten, aber ich kenne einige Elektriker, die Englisch mit der Kneifzange nicht anfassen. Wie sollen die sauber programmieren, wenn sie die Beschreibung der Parameter nicht mehr verstehen?
Selbst mich nervt es tierisch, warum muss man die Hilfe englisch machen? Ich dachte, man kann mittlerweile flexible Übersetzungen in einer solchen Software einfließen lassen, dann sollen doch gefälligst mindestens die Beschreibungen deutsch sein, wenn man schon mit aller Gewalt alle Ein- und Ausgänge der Bausteine auf Englisch prügeln muss!?
Als nächstes spricht der Support nur noch englisch mit uns
Zur ursprünglichen Frage: Remanenzen laufen bei mir alle, dafür kehrt der Bug mit dem TH (jetzt Met)-Parameter wieder, dass das Licht bei manueller Bedienung über den Taster nach der Nachlaufzeit des BWM von selbst ausgeht, obwohl noch Bewegung im Raum ist. Das Verhalten konnte ich bisher noch nicht zuverlässig reproduzieren, aber solche Zombie-Bugs gehen mir tierisch auf die Nerven.
Hat eigentlich noch jemand das Problem, dass sich die Visu auf dem Windows-Notebook (10 oder 11, egal) mit dem Touchpad fast nicht bedienen lässt? Ich muss seit ca. der v11 auf dem Touchpad jede Kachel doppelt anklicken, bis ich in die jeweiligen Bausteine komme, Und manchmal geht es dann ein paar Schritte zu weit, nicht dass ich aus versehen noch irgendwas schalte, nur weil ich in den Raum will.
Mit der Maus geht es ohne Probleme
Dass man in der Programmierung selbst international arbeitet, kann ich ja noch nachvollziehen, aber in der Config ist das aus meiner Sicht absolut fehl am Platz. Ich selbst habe keine größeren Probleme, dass die Hälfte der Config aus (schlechtem) Englisch besteht, aber wie stellt Loxone sich das mit den Partnern vor? Ich will niemandem zu nahe treten, aber ich kenne einige Elektriker, die Englisch mit der Kneifzange nicht anfassen. Wie sollen die sauber programmieren, wenn sie die Beschreibung der Parameter nicht mehr verstehen?
Selbst mich nervt es tierisch, warum muss man die Hilfe englisch machen? Ich dachte, man kann mittlerweile flexible Übersetzungen in einer solchen Software einfließen lassen, dann sollen doch gefälligst mindestens die Beschreibungen deutsch sein, wenn man schon mit aller Gewalt alle Ein- und Ausgänge der Bausteine auf Englisch prügeln muss!?
Als nächstes spricht der Support nur noch englisch mit uns
Super Beitrag, dem ist nichts mehr hinzuzufügen. Vor allem die halb fertigen Beschreibungen mal in Englisch, mal in Deutsch und das schlechte Englisch empfinde ich als wirklich unprofessionell.
Da vermisst man doch gleich das österreichische Deutsch "Der Audioserver ist AM aktuellen Stand"
Die Umbenennung der Ein und Ausgänge kann ich noch nachvollziehen. Aber die Hilfe ist ganz klar eine Einsparmassnahme. Das ist technisch völlig unnötig.
Und dieses Austria-Denglisch ist wirklich eine Katastrophe.... Das ist teilweise wirklich schwer zu ertragen
Was ich schon lange besonders liebe, ist die Angabe der Temperatur in Winkelgraden.
Eine Angabe von 22° ist nämlich eine Winkelangabe und kein Temperaturwert.
Richtig wäre 22 °C - das ist eine Temperaturangabe.
Und genau so innig liebe ich die total konsistente Formatierung von Zahlen, je nach Baustein der verwendet wird.
Es wird 30,8 oder 30.8 oder auch 24 578 bzw. 24.578 verwendet, je nachdem wozu der jeweilige Programmier gerade Lust und Laune hat.
Für beides hab ich schon vor Jahren Tickets gemacht, wurden als nicht relevant geschlossen. Ja eh, ein konsistentes UI ist nicht relevant - Loxone halt.
Aber nachdem Denglisch der neue Loxone Standard ist, wird uns der Format-Wirrwarr wohl auch erhalten bleiben.
Wir verarbeiten personenbezogene Daten über Nutzer unserer Website mithilfe von Cookies und anderen Technologien, um unsere Dienste bereitzustellen, Werbung zu personalisieren und Websiteaktivitäten zu analysieren. Wir können bestimmte Informationen über unsere Nutzer mit unseren Werbe- und Analysepartnern teilen. Weitere Einzelheiten finden Sie in unserer Datenschutzrichtlinie.
Wenn Sie unten auf "Einverstanden" klicken, stimmen Sie unserer Datenschutzrichtlinie und unseren Datenverarbeitungs- und Cookie-Praktiken wie dort beschrieben zu. Sie erkennen außerdem an, dass dieses Forum möglicherweise außerhalb Ihres Landes gehostet wird und Sie der Erhebung, Speicherung und Verarbeitung Ihrer Daten in dem Land, in dem dieses Forum gehostet wird, zustimmen.
Kommentar